“Xmas” ”X’mas” ”X-mas” クリスマス

英文法&英単語

妻がminneに出店しました。ぜひ一度みてやってください。↓クリック^^↓

みなさん、こんにちは(^^)

そろそろクリスマス、なにかとそわそわしていませんか?(笑)

 

今回は単刀直入、「クリスマス」の綴り(笑)について、です。

そんなの、知ってるよ、今更なにを言ってるの?

って方もおられると思いますが、まあ、みなさん、聞いて下さい(笑)

 

みなさん、ご存知のようにクリスマスは英語で

Christmas” ですよね、

 

そして省略形に

Xmas“ ”X’mas“ ”X-mas

があります、

 

日本人には”X’mas”がいちばん馴染みがありますよね(^^)

 

でも、実は多くの辞書で「X’masは誤り」と書かれてるんですよね、
(以下に例として引用します)

研究社 新英和中辞典

Xmas

【名詞】
《口語》 クリスマス (Christmas) 《★【比較】 X’mas と書くのは間違い》.
[X は christ を表すギリシャ語の最初の文字Χ(=chi) から]

 

そんなことから、

X’masって書いてあるのを見ると鬼の首を取ったように

「間違いだ!」って突っ込む輩が後をたたないようで、

 

っていうか、かくいう私も、学生時代、辞書に「誤用」って書いてあるのを

盲信していた人、かつ、この記事も一旦間違い説で書き切ってしまってから、

再度WEBで調査、間違いではないことを知り、

今、慌てて全面改訂しているわけなのですが(^_^;)

 

・・・お恥ずかしい・・

 

ネットで色々調べてみると、

 

“X’mas”を使った英語の書物は昔からあるし、

今現在においても少数派ながらネイティブが”X’mas”と綴ることもあるようで、

「誤用」とするのがどうやら誤りのようです。

 

言葉って英語も日本語も、時代、地域、によって

様々に変化するものでしょうね、

 

でも、このブログを始めなければ、そして、

この記事を書こうとしなければ、

私は「X’masは間違い」って思ったまま一生を終えたでしょう(笑)
今はほんと、胸をなでおろしています・・・

 

さて、Christmas

をなぜ、

Xmasと書くのか、それは、

 

上の辞書のからの引用にも書いてあるとおり、
ギリシャ語でキリストを表す単語の頭文字が”X”

なので、

“Christ” (キリスト)を ”X”で代用しているからなのです。

 

クリスマスのスペルをもう一度よく見てみましょう。

Christ-mas (キリストの生誕祭)

ですよね、

 

そこで X を使うと、 X = Christ ですから、

Xmas

になる、ってわけです。

 

ちなみに、辞書がX’masのスペルは間違いだと間違うくらいですから、

実際には英語圏(特に欧米)では”X’mas”を使うことは稀で、

“Xmas”、次に”X-mas”が一般的のようですね(^^)

 

でも、ほんとは略さずにちゃんとChristmas って書くのがいちばんいいのかもしれません(^^)

 

・・今回ちょっととりとめなかったですか?

 

・・もしかして毎回でしょうか・・・(^_^;)

コメント

タイトルとURLをコピーしました